. |
Não é um nome fácil de se
escrever um post, até por que, muita gente nem considera “um nome” propriamente
dito. Ameixa é o nome de uma fruta,
deliciosa por sinal, muito apreciada no mundo todo. Esse, evidentemente, é o
nome da fruta em português, sendo que em outras línguas ela recebe outras
denominações.
Mas, como sempre digo, se pode
Amora, pode Ameixa, pode Framboesa, Cereja, e vários outros nomes
de frutas. Evidentemente imagino que ninguém vai querer nomear um filho com o
nome Limão, ou uma filha chamada Abacaxi ou Banana, mas existem nomes de frutas
que são exóticos e se encaixam sim numa possível nomenclatura própria.
Assim, o blog Por Trás do Nome se propôs a escrever
alguns específicos sobre nomes hippies e literais relacionados à frutinhos. Os
nomes relacionados geralmente agradam pessoas que tem uma ligação maior com a
natureza, que praticam religiões de contato com o natural, esotérico, de
mentalidade alternativa, hippie ou artística. Essas pessoas são exatamente
aquelas que não tem problemas em serem ousadas.
Muita gente ainda estranha e acha
absurdo, mas esquecem-se que Tamara, que foi popularíssimo no Brasil na década
de 90, também é um nome de fruta, e é um nome usado há milhares de anos. É uma
questão de abrir a mente, uma vez que todos os nomes e sobrenomes vieram de
nomes de coisas literais. Todos os seres humanos, começando pelos primitivos na
Idade da Pedra, nomeavam seus filhos a partir de coisas, valores, virtudes,
elementos ou objetos relativos à natureza.
Os nomes em tupi ou qualquer língua
indígena brasileira representam palavras que também nomeiam coisas ou virtudes,
nas línguas correspondentes. Na verdade, é uma prática milenar que acompanha a evolução
do ser humano. Estamos acostumados com nomes já usados há muito tempo em outras
línguas, que para nós tem significado literal.
No Japão, por exemplo, é muito
comum combinarem kanji com significados
literais para obter nomes próprios, é uma questão cultural. Ameixa é, literalmente, o fruto da
ameixeira, que engloba várias espécies do subgênero Prunus, a qual pertence também
o pêssego e a cereja.
Eu tenho uma queda por nomes
hippies, especialmente os não literais. Por exemplo, usaria Framboise (francês) no lugar de
Framboesa, ou Cerise (idem) no lugar
de Cereja, para dar uma equilibrada. No caso de Ameixa, não são muitas as traduções que podem dar certo, talvez Pruna
(catalão), Maula (chicheua), Prin (crioulo haitiano), Blomme (dinamarquês),
Ciruela (espanhola), Eirin (galês), Slyva (lituano), erik (turco). Me
surpreende o fato de Erik significar literalmente “Ameixa” em turco.
.
Nenhum comentário:
Postar um comentário