quarta-feira, 30 de novembro de 2016

Benedetta

Benedetta Barzini, modelo e jornalista italiana

Benedetta é a versão italiana feminina de Benedetto, que por sua vez, é um nome italiano – cuja variante portuguesa é Benedito – que deriva do latim “benedictus”, com base no particípio passado do verbo benedicere (falar bem). Assim, Benedetta significa literalmente, “bendita, abençoada, cheia de bênçãos”. Assim, como é possível perceber, é um nome com um alto valor religioso.

Uma variante feminina também italiana é Benita, e de Benedetta também derivam os hipocorísticos Betta e Bettina (embora ambos também possam ser considerados apelidos de Elisabetta). Em outras línguas temos: Benedikta (checa), Benedikte, Bente (dinamarquês), Bénédicte, Benoîte, Benoite (francês), Benedicta (latim), Benta, Benedita (português), Bente (holandês), Benedykta (polonês), Benedickte (norueguês), Benita, Benedicta (espanhol), Bengta (sueco);

O nome, em sua versão masculina, entrou em uso a partir do momento em que São Benedito fundou a ordem dos Beneditinos. Aconteceu também que Benedetto – na Itália – foi o nome de dezesseis papas, incluindo o último (que na língua portuguesa era chamado de Bento XVI). Logo, a versão feminina também ganhou destaque.

Benedetta é um nome bastante popular e usualmente fácil de encontrar em crianças italianas. No ano de 2013, o nome encontrava-se no 37º lugar no ranking italiano, e permanece dentro do top 50 desde 1999, quando os dados começaram a ser disponibilizados.

Já no Brasil, esse nome é praticamente inexistente. Não temos registros nas listas recentes, e no Nomes no Brasil (IBGE, Censo 2010), apenas existem 26 pessoas chamadas Benedeta, com um T apenas, um aportuguesamento da grafia italiana. Enquanto isso, Benedita, a variante portuguesa, é o 239º nome mais popular no Brasil (1930-2000).

Algumas referências:

Benedetta Bagnara, jogadora de basquete italiana;
Benedetta Barzini, modelo e jornalista italiana;
Benedetta Bianchi Porro, estudante italiana, declarada venerável pela Igreja Católica;
Benedetta Buccellato, atriz italiana;
Benedetta Cambiagio Frassinello, religiosa e santa italiana;
Benedetta Cappa, pintora e escritora italiana;
Benedetta Carlini, mística e religiosa italiana;
Benedetta Ceccarelli, atleta italiana;
Benedetta Cibrario, escritora italiano;
Benedetta Corbi, jornalista e apresentadora de televisão italiana;
Benedetta Durando, esgrimista italiana;
Benedetta Gargari, atriz italiana;
Benedetta Massola, atriz italiana;
Benedetta Mazza, apresentadora de televisão italiana;
Benedetta Parodi, jornalista e escritora italiana;
Benedetta Ponticelli, dubladora italiana;
Benedetta Tagliabue, arquiteta italiana;
Benedetta Tobagi, jornalista e escritora italiana;
Benedetta Valanzano, atriz italiana;







.

Annette



Ana é um dos nomes que mais tem variações e adaptações. Annette é um diminutivo francês do nome. Ana vem do hebraico Channah, que depois foi latinizado e se transformou no nome que conhecemos, sendo que significa “cheia de graça”. Ana é provavelmente um dos nomes femininos mais difundidos de todo o Ocidente, seja simples ou composto, muito disso devido aos cristãos acreditarem e serem devotos à Santa Ana, que por mais que na Bíblia não tenha nenhuma alusão, seria a mãe de Maria e avó materna de Jesus.

Como um nome que tem muita difusão, ele gera adaptações, como Annemarie, Annabeth, Anneliese, e um dos diminutivos é o nome que vamos trabalhar hoje: Annette. É usado no Brasil também na variante Anete, mas em gerações anteriores. Nessa, não há nenhum registro nas listas disponíveis.

Apesar de Annette ser um diminutivo francês, tem sido amplamente utilizado no mundo de fala inglesa, tornando-se popular nos Estados Unidos no final dos anos 50 devido à fama da atriz Annette Funicello.

Nos EUA, Annette teve seu auge de 1957 a 1966 onde ficou em média, com a 65ª posição. Em 2007 foi a última vez que apareceu no ranking, e estava com o 869º lugar. Na Suiça ele ficou dentro do ranking também no final da década de 60, e a última aparição foi em 1969 no 96º lugar. Na Noruega, ele aparece no ranking antes de 1982, sempre nas últimas colocações do top 100. A mesma situação ocorre no Canadá, na década de 60.

Referências:

Anette Abrahamsson, pintora e professora sueca;
Anette Olzon, cantora sueca;
Anette Rückes, atleta alemã;
Annette Bening, atriz norte-americana;
Annette Dobmeier, esgrimista alemã;
Annette Hanshaw, cantora norte-americana;
Annette Klug, esgrimista alemã;
Annette O'Toole, atriz norte-americana;
Annette Stroyberg, atriz dinamarquesa;

Annette von Droste-Hülshoff, escritora e poeta alemã.



.

"Eduardo, João Valentim e Ana Flor": o trio de Dado Dolabella

.

A relação de Dado Dolabella com os filhos e as ex-namoradas sempre envolvem polemicas e basta uma pesquisadinha no Google para achar vários fatos curiosos e nada estimulantes sobre o galã de televisão que povoou os sonhos das adolescentes na década de 2000. Não vamos entrar no mérito desses casos, mas sim, trazer o nome dos três filhos de Dado à luz do Blog Por Trás do Nome: Eduardo, Valentim e Ana Flor.

Eduardo

Bem, Eduardo é um nome feijão com arroz para o Brasil. Ele é filho de Dado com a ex-namorada, Fabiana Neves. Eduardo vem do inglês antigo ead (Fortuna, Riqueza) e weard (guardião). Ou seja, o significado mais provável seria Guardião da Riqueza, Guardião da Fortuna.

Antes de 1930, segundo o IBGE (Nomes no Brasil, Censo 2010), poucas pessoas chamavam-se Eduardo. O total, entretanto, chega a marca de 628.539 pessoas, fazendo desse nome o 17º nome masculino mais usado no Brasil no último século. Os registros começaram a subir nos anos 60, e desde então, só andaram para o topo, sem nenhum decréscimo: Eduardo é realmente um nome muito apreciado pelos brasileiros.

Isso sem contar os inúmeros compostos, entre eles o mais usual, Carlos Eduardo. Isso faz com que o nome, embora bonito, simples e clássico, perca muito em termos de originalidade e ousadia.


João Valentim

João Valentim é filho da publicitária Viviane Sarahyba, e embora tenha o “João”, um clássico muito utilizado em compostos, emplacou o original Valentim. João é um nome de origem hebraica e significa “Deus é gracioso”, enquanto Valentim, é um nome quase literal, já que significa ‘valente’ e numa interpretação mais ampla, “forte, saudável”.

O composto João Valentim não tem registros na Arpen/SP de 2015. Como era de se esperar, João é o segundo nome masculino mais usado no Brasil, de acordo com o IBGE (Nomes no Brasil, Censo 2010), com 2.971.935 pessoas, principalmente por ser tão apreciado em compostos como primeiro elemento.

Valentim teve apenas 39 registros na Arpen/SP de 2015, e no que diz respeito aos dados do IBGE, é o nome de um total de 4.472 pessoas, a maior parte nascida nos anos 50. João Valentim é um composto interessante para quem gosta desse estilo de nome e quer inovar um pouco, sair da mesmice dos “João Pedro” ou “João Paulo” que conhecemos por aí aos montes.

Ana Flor


.

Ana Flor é uma combinação muito simpática entre um clássico – Ana – e um literal – Flor, sem ter se tornado caricato (como Sol de Maria ou Linda Flor). Ana tem origem hebraica e significa “cheia de graça”, e Flor, obviamente, tem significado literal.

Ana também é o segundo nome feminino mais usado no Brasil, segundo o IBGE, com 3.079.729 pessoas. Infelizmente o IBGE não tratou de nomes compostos, então não temos como saber qual o comportamento que teve o nome Ana Flor ao longo do tempo. Flor, separadamente, é o nome de apenas 2.640 pessoas, a maior parte nascida nos anos 60.

Na lista da Arpen/SP de 2015, Ana Flor recebeu 6 registros.






.

terça-feira, 29 de novembro de 2016

Annamaria



Annamaria é um nome feminino italiano. Como é óbvio, é a mesmíssima coisa que Ana Maria só que escrito junto. Os mesmos dois nomes, na ordem inversa, formam o nome Marianna – que no entanto, pode ter uma origem independente.

Anna é um nome de origem hebraica, bíblica, que quer dizer “cheia de graça”, enquanto Maria, que também é bíblico, é mais complicado de tornar preciso o significado, podendo ter várias origens e significados.

As variantes desse nome – escritas junto ou com hífen – são Annamarjia (croata), Anne-Marie (francês), Annmarie (inglês), Annemarie (Holanda), Anamaria (romeno).

Em São Paulo, no ano de 2015 (Arpen/SP), foi registrada apenas 1 Anamaria, curiosamente alguém usou a variante romena, enquanto Ana Maria, tradicionalmente escrito como composto, teve 116 registros.

O único ranking internacional do Behind The Name que consta Annamaria é o da Hungria, ainda assim, faz bastante tempo, em 2004, na posição 89. 

Sou daquelas que adoro as junções italianas (especialmente aquelas que são feitas com Gian), e sou muito mais adepta de usar Annamaria escrito assim do que como é tradicionalmente escrito como nome composto no Brasil. Por algum motivo, essa grafia dá um certo charme que o composto não tem.

Referências:

Annamaria Ancora, jogadora de futebol italiana;
Annamaria Baratta, cantora italiana;
Annamaria Cancellieri, politica, prefeita e funcionária italiana;
Annamaria Clementi, atriz italiana;
Annamaria Fassio, escritora italiana;
Annamaria Malipiero, atriz italiana;
Annamaria Mazzetti, triatleta italiana;
Annamaria Quaranta, jogadora de voleibol italiana;
Annamaria Samassa, esquiadora profissional italiana;
Anamaria Marinca , atriz romena;
Anamaria Tămârjan , ginasta romena;




.

Polaris

.
Esse texto foi 
originalmente publicado
no Blog dos Nomes,
de autoria de Luinara
Menezes.
Para ler em seu sítio original,


Polaris é a estrela mais brilhante da constelação da Ursa Menor, que fica na constelação do hemisfério celestial norte.  Com o decorrer dos séculos vem sendo usada para nortear os navegantes. O nome desta estrela vem do latim a partir da  palavra polaris e significa "perto do Pólo Norte".

Quem gosta, e tem o hábito de ler as histórias da Marvel, já deve ter ouvido esse nome. Nos HQs da Marvel tem uma mutante com este nome, filha do Magneto, e herdou do pai o mesmo poder de mover objetos metálicos, voar e controlar campos magnéticos.

Polaris é sem dúvida um nome diferente e bem exótico. Quem gosta de astronomia pode ficar tentado a conhecer e inseri-lo em sua lista e mesmo quem não gosta de astronomia pode ser um nome bastante interessante. Usar o nome da estrela mais brilhante de uma das constelações mais admiradas e vistas no céu é sem dúvida um bônus para Polaris.

Além disso sua sonoridade é diferente e mesmo tendo as tres primeiras letras de um nome mais familiar como Poliana, sua terminação única faz afastar totalmente do nome citado e de qualquer outro nome, tornando sua sonoridade exclusiva.

É um nome interessante a se pensar para quem gosta de todas as qualidades que Polaris têm e que foram citadas no texto.

Luinara Menezes.






.

segunda-feira, 28 de novembro de 2016

Katrina




Katrina é um nome feminino em uso, em sua maioria, na língua inglesa. Katrina é uma variante de Catriona, sendo a forma germânica, sueca e alemã contraída de KatherineCatarina em português.

Catarina vem do nome grego Αικατερινη (Aikaterine). A etimologia deste nome não é consensual e frequentemente é debatida: 1) poderia derivar do nome grego Εκατερινη (Hekaterine), que veio de 'εκατερος (hekateros) “Cada um dos dois”; 2) por outro lado, ele poderia derivar do nome da deusa Hécate3) poderia ainda estar relacionado com αικια (Aikia), "tortura"; 4) Ou pode ser de um nome copta que significa "minha consagração de seu nome". 5) No início da era cristã tornou-se associada com a palavra grega καθαρος (katharos) que significa "puro". A partir daí a grafia latina foi alterada de Katerina para Catarina para refletir isso.

Katrina teve sua primeira aparição no Ranking norte-americano em 1945, na 983ª posição. Depois foi ficando mais popular, ficando dentro dos 100 mais usados de 1979 a 1987. A última vez que Katrina ficou dentro do top 1000 dos Estados Unidos foi em 2012, coincidentemente, na mesma 938ª posição, e então não surgiu mais, nos anos seguintes.

Já na Inglaterra e País de Gales, aparece no ranking pela última vez em 2006, no 443º lugar. Em 1996 ele era mais popular, e foi caindo ao longo dos anos até desaparecer das listas. No Canadá, ele aparece no ranking de 1981 a 2004, sendo que no último ano ele ficou no 71º lugar.

No Brasil é o nome de 462 pessoas, registradas nas décadas de 80, 90 e 2000, com adicional número de registros nessa última. O estado onde encontrar uma Katrina é mais fácil é no Amapá.

Katrina ficou bem conhecido e até famoso no Brasil por causa dos dois furacões, um deles em 1981 e outro em 2005, que devastou a Louisiana e a Flórida. Também foi dado à tempestade Katrina em 1999.


Portadoras famosos podem ser citadas como Katrina McClain Johnson, medalha de ouro nas Olimpíadas de 1996 e Katrina Kaif, uma modelo e atriz de filmes de Bollywood e Katrina Bowden, atriz norte-americana. 



.

Annemarie




Annemarie é obviamente, a junção de Anne com Marie, ou seja, uma forma de Anna (do hebraico, cheia de graça) e Marie (do hebraico, com vários significados possíveis). Ou seja, é a combinação dos dois maiores clássicos da onomástica, popularíssimos, com inúmeras versões em praticamente todas as línguas faladas no mundo. Corresponderia ao nosso clássico Ana Maria.

Nos Estados Unidos, esse nome aparece pela última vez, depois de presença constante por décadas, no ano de 1986, e mesmo assim, na 946ª posição. Ou seja, faz muito tempo que ele deixou de ser popular por lá. Pode ser inclusive, considerado datado no território norte-americano.

Na Suíça, ele aparece em dois rankings diferentes: um com hífen e outro sem hífen. Annemarie portanto, aparece em 1961 pela última vez, na 96ª posição. Já Anne-Marie apareceu em 1954 pela última vez, na 98ª posição. Antes disso, aparecia frequentemente em todos os anos que foi disponibilizado ranking. Depois disso, desapareceu.

Já na Noruega, ele estava na 98ª posição em 1945, depois disso não entrou mais no top 100. É preciso salientar quando falamos em ranking que os Estados Unidos, desde 1880, possui os rankings de 1000 nomes mais registrados. Já a Suíça e a Noruega só disponibilizam 100. Portanto, é provável que Annemarie continua sendo registrado até hoje nesses países, só que em uma escala menor que o top 100.

No Brasil, Annemarie, nessa grafia, nunca foi muito utilizado. É o nome, inclusive, de uma revista feminina chatinha. Na lista da Arpen/SP de 2015 (abrangendo o estado de São Paulo) apenas uma Annemarie foi registrada.


Digitando Annemarie na Wikipédia inglesa ou alemã resgata uma abundância enorme de resultados. Annemarie Steinsieck, inclusive, que foi uma atriz alemã, e Annemarie Eilfeld, cantora e compositora também da Alemanha. 



.

domingo, 27 de novembro de 2016

Jamil

.

Jamil é um nome árabe masculino. Ele significa simplesmente “bonito”, em árabe. São consideradas variações em inglês, Jameel, Gamil, e Cemil, em turco. Na minha opinião, Jamil é um dos nomes árabes mais bonitos e mais aplicáveis na língua portuguesa, sem prejuízos fonéticos ou de grafia.

Nos Estados Unidos, Jamil apareceu pela primeira vez em 1974, na 868ª posição, e acabou desaparecendo depois de 2003. Nesse último ano, ficou na tímida e apagada 973ª posição.
Já no Brasil, segundo a ferramenta Nomes no Brasil (IBGE, Censo 2010), é o nome de 9.061 pessoas, com maior frequência no Paraná, sendo que o pico de registros foi na década de 60. 

Quanto à registros recentes, na lista da Arpen/SP de 2015 – abrangendo apenas o estado de São Paulo – foram apenas 6 registros de Jamil.

Referências:

Jammil e Uma Noites, conhecido também apenas como Jammil, é uma banda brasileira de axé music liderada por Levi Lima.
Jamil Mahuad Witt (Loja, 29 de julho de 1949) é um político e advogado equatoriano, que foi presidente de seu país entre 1998 e 2000
Jamil Miguel Damous Filho (Turiaçu, 7 de setembro de 1953) é um poeta e letrista brasileiro.
Jamil Haddad (Rio de Janeiro, 2 de abril de 1926 — Rio de Janeiro, 11 de dezembro de 2009) foi um médico e político brasileiro. Foi deputado estadual, prefeito, senador,deputado federal e ministro da Saúde.
Jamil Maluf (Piracicaba, 1955) é um maestro, pianista e compositor brasileiro.

Jamil Murad (Ubarana, 20 de fevereiro de 1943) é um médico, sindicalista e político brasileiro.



.

Anneliese

.


Aprendi a gostar desse nome através da história da Segunda Guerra Mundial, história triste, sombria, época de treva da humanidade, mas que fez com que personalidades heroicas surgissem e fossem admiradas até hoje, como Anne Frank. Pouca gente sabe, mas Anne se chamava na verdade, Anneliese.

Quando li “O Diário de Anne Frank” e me debulhei em lágrimas, para depois chorar mais ainda com o filme, passei a gostar do nome por causa dela. Antes era um nome trivial e normal para mim, mas não um nome que me chamasse atenção. Anneliese é uma combinação de Anna e Liese, sendo que Anna é uma das formas do hebraico Channah, que significa “cheia de graça”, e Liese é um diminutivo alemão de Elisabeth (Meu Deus é um juramento).

Ou seja, Anneliese é uma contração de Anne Elisabeth. Tem como variantes Anelie e Annelie, (germânico), que por sinal, era o nome da melhor amiga de Anne Frank, que sobreviveu à guerra.

Nos Estados Unidos, Anneliese só aparece no ranking de 2005, pela última vez, na 913ª posição. Enquanto isso, na Suíça, a última vez que esteve dentro do top 100, foi em 1937, na 92ª posição. No Brasil, temos 3 registros na lista da Arpen/SP, que abrange o estado de São Paulo no ano de 2015. Entretanto, temos 29 registros de uma grafia aportuguesada, Anelise.

Anneliese parece ao mesmo tempo maduro e aceitável no mundo dos adultos, mas surpreendentemente, nunca perde a leveza e a natureza infantil. É ao mesmo tempo, muito fofinho e muito adulto. Em suma, envelhece muito bem, mas não com aquela sonoridade áspera ou pesada.

Contrabalançando com Anne Frank temos a famosa Anneliese Michels, menina católica alemã, supostamente perturbada por vários demônios, que foi submetida a exorcismos. Para quem acredita nisso ou se sente incomodado com os filmes e documentários feitos a partir dessa história, é altamente desaconselhável.


.

sábado, 26 de novembro de 2016

Cristal & Christal



Sandy, como a personagem Cristal,
na novela Estrela Guia, na Globo em 2001.

Quimicamente ou tecnicamente o Cristal pode ser um sólido no qual átomos, moléculas ou íons apresentam elevado grau de ordenamento espacial, ou ainda, um vidro de elevada transparência, brilho e densidade, em geral enriquecido com óxido de chumbo.

Enquanto nome próprio, Cristal é uma variante do inglês Christal, que também é uma variante de Crystal. Outras variantes constam no Behind The Name, como Chrystal, Kristal, Krystal, Krystle, Kristel, Krystelle. Nos Estados Unidos, ele entrou em uso em 1964, na 950ª posição, teve uma pequena subida – ficou dentro do top 500 – e acabou aparecendo pela última vez em 1988, no 945º lugar. Desde então, não tem entrado no top 1000.

O nome vem a partir do grego “krystallos”, que significa “gelo”, associando ao aspecto do cristal.

O Rio Grande do Sul parece gostar do nome como topônimo: há a cidade de Cristal, uma outra cidade chamada Cristal do Sul e ainda, o bairro da capital gaúcha, Porto Alegre, também denominado Cristal.

Cristal é o nome de 1.002 pessoas no Brasil, segundo o Nomes no Brasil (IBGE, Censo 2010). Desses, 27 são homens. O estado onde é mais frequente é no Rio de Janeiro, e a maioria dos registros está localizado entre 1980 e 2000, mas os registros na década de 80 eram bem tímidos, enquanto em 2000 eles cresceram consideravelmente. Já Christal tem apenas 27 registros em todo o período da pesquisa (1930-2000).

Ainda há 153 pessoas chamadas Crystal, e 50 pessoas chamadas Kristal, e mais 46 pessoas com a grafia Krystal. Apesar das escritas diferentes, todas tem um ponto em comum: os anos 2000.

O crescimento de Cristal na década de 2000 pode se dever à personagem Cristal da novela Estrela Guia, interpretada na época pela cantora Sandy, exibida justamente em 2001. Eu conheci o nome justamente naquela época, e embora as críticas a interpretação da Sandy como protagonista tenham sido terríveis, não acho que tenha sido tão ruim assim. Era uma novela das seis, voltada para uma temática mais fofinha.

O próprio nome parece ter sido escolhido para a personagem para caber direitinho dentro do universo hippie. Cristal era uma garota de 17 anos que viveu numa comunidade hippie fundada pelos seus pais no interior de Goiás, até a morte deles, quando ela se muda para a cidade e acaba se apaixonando por seu padrinho Tony, uns bons 20 anos mais velho (interpretado pelo Guilherme Fontes).

Cristal também foi uma telenovela brasileira produzida pela SBT, em parceria com a Televisa, exibida em 2006 – também dentro da década de 2000 – em que a protagonista com o mesmo nome, Cristal, era interpretada pela atriz Bianca Castanho.

Sabemos que novela Pérola da SBT causou esse efeito com o nome, assim como Dara em Explode Coração, e talvez ambas as personagens chamadas Cristal também tenham conseguido isso. Considerando que dos 1.002 registros, 660 foram nos anos 2000, isso deve ter algum peso.

Na lista da Arpen/SP (estado de São Paulo) de 2015, foram registradas 17 meninas chamadas Cristal, além de mais uma Christal e outras 7 Crystal.


Acho Cristal um nome muito bonito, interessante e cheio de simbolismo. Por isso mesmo é apreciado pelas pessoas que tem uma visão mais alternativa de mundo. Se torna Cristal uma excelente alternativa para nomear uma menina, já que as qualidades de pureza e transparência são frequentemente desejadas. 



Sandy como a personagem Cristal, na novela Estrela Guia. 




.

Annalisa

.
O nome Annalisa é considerado de uso italiano, mas temos vários exemplos de uso no Brasil. Ele é formado pela junção dos nomes Anna e Lisa (diminutivo de Elisabeth), como resultado, podemos interpretar o significado a partir da combinação dos dois elementos que o compõem: Anna, “cheia de graça” (hebraico) e Elisabeth, “meu senhor é um juramento” (hebraico).

Como versões em outros idiomas temos Annelise, Annelie (dinamarquês), Anna-Liisa (finlandês), Anne-Lise (francês), Anneliese (inglês), Annelies, Annelieze (holandês), Anelie (alemão).

Nos registros do Brasil temos vários nomes com essa terminação, começando por Elisa, mas não temos nenhuma ocorrência de Annalisa ou Analisa. Temos sim, dois registros de Anelisa, possivelmente uma outra adaptação. Na Itália se chamam Annalisa cerca de 42710 pessoas, aproximadamente, 0.0708% da população italiana, segundo o Nomix.

Enfim, Annalisa é composto por dois clássicos simples, maravilhosos e elegantes, e ainda consegue ser uma junção muito bonita – quase irresistível! – aliás, uma beleza quase palpável. A única objeção – que eu realmente não vejo o mínimo problema – é que “analisa” seria uma forma conjugada do verbo analisar.

Uma pessoa famosa na Itália é a cantora Annalisa, como é conhecida Annalisa Scarrone. Outras pessoas notáveis incluem:

Annalisa Accarino , jogadora de basquete italiana;
Annalisa Bossi , jogadora de tênis italiana;
Annalisa Favetti , atriz italiana
Annalisa Insardà , atriz e dubladora italiana;
Annalisa Bandolins , apresentadora de televisão italiana;
Annalisa Minetti , cantora italiana;
Annalisa Nisiro , nadadora italiana;
Annalisa Panetti, conhecida como Lisa , cantora italiana;
Annalisa Pardini , professora e ensaísta italiana;

Annalisa Spiezie , jornalista italiana;


.

sexta-feira, 25 de novembro de 2016

Annegret

.

Annegret é uma combinação entre os nomes Anna e Grete. Anna é um nome hebraico que significa “cheia de graça”, e Grete é um diminutivo de Margareth, que é um nome derivado do grego que quer dizer “pérola”.

Não há dados no Behind The Name sobre a popularidade desse nome, mas a julgar pelas referências encontradas, a maior parte dos registros se dá na Áustria e Alemanha, muito mais em mulheres adultas do que em crianças.

No Brasil, há apenas registros de Greta ou Gretta, e nenhum vestígio de Grete ou mesmo de Annegret. Eu adoro combinações com Anna/Anne – entre elas, Annalisa, Anneliese, Annabeth, etc. – e assim foi fácil aceitar a sonoridade de Annegret, mas já ouvi comentários que parece “vinagrete”.

Já a mim soa como um nome ousado, atrevido e ao mesmo tempo doce. Se não fosse lembrar tanto a cantora Gretchen – que para mim desabona completamente o nome – até entraria na minha listinha.

Algumas referências:

Annegret Richter, uma atleta alemã;
Annegret Brießmann, jogadora de basquete paraolímpica alemã;
Annegret Strauch é uma remadora alemã;
Annegret Kroniger é uma atleta alemã (corrida);
Annegret Kramp-Karrenbauer é uma política alemã;
Annegret Soltau é uma artista visual alemã;
Annegret Wittkamp é um personagem fictício na novela alemã Verbotene Liebe (Amor Proibido, em tradução livre). Ela foi interpretado pela atriz Gabriele Kastner.



.

Natércia


Natércia é um nome que não agrada a todos em termos de sonoridade, mas que tem conexões literárias e uma história fantástica por trás de si. Não é só uma história literária qualquer, como a história de um grande amor. Conta-se que o poeta português Luiz de Camões apaixonou-se por uma certa Caterina, uma dama da corte, que por algum motivo lhe era um amor proibido (várias hipóteses foram lançadas, entre elas, a da referida mulher ser casada).

Muitas versões dessa história foram disseminadas. Numa delas, a amada de Camões teria morrido afogada em um naufrágio, fato que teria causado grande dor ao poeta e inspirado o soneto que ele dedicou à ela. Não se pode confirmar isso com precisão, mas o certo é que, inspirado a escrever um soneto para sua amada Caterina, sem poder revelar sua identidade, ele mistura às letras do seu nome, criando um anagrama. Assim nasce o nome Natércia.

Dizem também que a tal dama era Caterina de Ataíde, uma frequentadora da corte portuguesa. Outros dizem que o poema foi dedicado à uma mulher chinesa, a qual Camões dedicou a maioria dos seus poemas líricos. E ainda, dizia-se que esse amor causou muito sofrimento à ele, e lhe serviu de inspiração posteriormente para escrever a maior epopeia do povo português: Os Lusíadas.

De qualquer modo, o amor de Camões pela dama desconhecida e proibida deu origem ao seguinte soneto:

Na metade do Céu subido ardia
O claro, almo Pastor, quando deixavam
O verde pasto as cabras, e buscavam
A frescura suave da água fria.

Com a folha das árvores, sombria,
Do raio ardente as aves se amparavam;
O módulo cantar, de que cessavam,
Só nas roucas cigarras se sentia.

Quando Liso Pastor, num campo verde,
Natércia, crua Ninfa, só buscava
Com mil suspiros tristes que derrama.

Porque te vás de quem por ti se perde,
Para quem pouco te ama? (suspirava)
E o eco lhe responde: Pouco te ama.

Sendo Natércia um anagrama de Caterina, precisamos dizer que a etimologia desse nome é incerta. Não há consenso sobre origem e significado, e várias hipóteses convivem, sem nunca prevalecer uma à outra: como já trabalhamos aqui no Blog no post sobre Catarina, 1) poderia derivar do nome grego Εκατερινη (Hekaterine), que veio de 'εκατερος (hekateros) “Cada um dos dois”; 2) por outro lado, ele poderia derivar do nome da deusa Hécate3) poderia ainda estar relacionado com αικια (Aikia), "tortura"; 4) Ou pode ser de um nome copta que significa "minha consagração de seu nome". 5) No início da era cristã tornou-se associada com a palavra grega καθαρος (katharos) que significa "puro". A partir daí a grafia latina foi alterada de Katerina para Catarina para refletir isso.

Então, classificamos Natércia dentre o rol de nomes criados para a Literatura, nesse caso específico, um anagrama. Amantes da literatura ou não, o fato é que muitos pais escolheram esse nome para suas filhas no Brasil ao longo do tempo: segundo o Nomes no Brasil (IBGE, Censo 2010), esse é o nome de 1.518 mulheres, a maioria nascidas no nordeste, já que os três estados onde Natércia é mais frequente compreende o Ceará, Rio Grande do Norte e Paraíba.

O gráfico que demonstra os registros de Natércia por década parece mais um eletrocardiograma. Ele cai em uma década e sobe na outra. Os picos de registros se deram nas décadas de 40, 60 e 80, sendo que nos anos 2000, menos de 60 pessoas receberam o nome Natércia em todo o país. Há também, 87 pessoas chamadas Nathercia.
Na lista da Arpen/SP – que abrange o estado de São Paulo – no ano de 2015 não foi registrada nenhuma Natércia propriamente dita, mas teve 1 registro apenas de Anatércia – que mais parece uma mistura de Natércia e Anastácia.

De qualquer modo, não sei se hoje ele é um nome viável para uma menina nascida nesses tempos, mas inegavelmente, tem uma história de amor por trás da sua criação, uma história de inspiração e de elaboração de um poema clássico, por parte de um grande poeta da língua portuguesa. Então, Natércia é um nome com substância, muito mais que um nome qualquer escolhido aleatoriamente.


Natércia também é o nome de uma cidade no estado de Minas Gerais, cuja história do nome também tem uma certa graça: conta-se que a cidade chamava-se Santa Catarina, porém, os moradores viviam sofrendo constantes prejuízos, pois suas cartas iam parar no estado de Santa Catarina. Em reunião, decidiram que o melhor seria mudar o nome. Deste modo, um amante da língua portuguesa sugeriu que mudassem o nome, sem perder o sentido, e adotando a tradição de Luís de Camões, acabaram escolhendo o anagrama Natércia


Natércia Pontes é uma escritora cearense, autora do livro de contos “Copacabana Dreams”.


Natércia Maria é uma cantora de fado portuguesa. 

Natércia Barreto mais conhecida como Techa foi uma cantora moçambicana de muito sucesso.

Natércia Freire foi poeta, contista, jornalista e escritora portuguesa. 


.

Por que não temos um ranking oficial brasileiro?


.


Para quem acompanha o nosso Blog, assim como outros blogs e sites sobre nomes, já deve ter reparado que não temos um ranking brasileiro de nomes, oficial e abrangente. Dispomos do ranking organizado pelo BabyCenter, que não é oficial, é um levantamento por amostragem baseado nos nomes dos bebês dos usuários do site nascidos naquele ano, que pode ser influenciado por inúmeros fatores para não ser fiel à realidade, como 1) muitos dos usuários são portugueses ou de outros países de língua portuguesa; 2) muitos usuários são fakes. Então, embora ele seja nacional, ele não é oficial e nem seguro.

A lista divulgada pela Arpen/SP, uma espécie de associação dos cartórios de registro civil de São Paulo é oficial, porém, não é abrangente: ela se refere apenas à bebês nascidos em São Paulo durante o ano. Claro que São Paulo é um estado grande em termos de população, então a lista da Arpen/SP é bastante representativa, mas não é abrangente, pois deixa de fora os outros estados brasileiros e o Distrito Federal.

Ainda temos a ferramenta do IBGE intitulada “Nomes no Brasil”, que é “oficial” e é “abrangente”, mas também vem com um defeito: ela só leva em consideração dados até a data do último Censo, ou seja, 2010. Então, os nomes usados depois disso ficam fora da contagem.

Diante de tudo isso temos uma lista que é nacional mas não é oficial, uma que é oficial mas não é nacional, e uma que é nacional e oficial, mas só leva em conta nascimentos até 2010.

Existem inúmeros países do mundo que tem rankins oficiais, conforme já foi divulgado aqui no Blog, entre eles, Estados Unidos, Inglaterra, Portugal, França, Espanha, etc. Na América do Sul, apenas o Chile divulga um ranking anual, até onde sabemos. O Brasil, infelizmente, ainda não tem um ranking.

Por que não temos um ranking brasileiro? Em busca da resposta, entramos em contato com a Arpen/SP, que nos respondeu gentil e prontamente. Segundo o responsável pelo e-mail, Alexandre Lacerda, a possibilidade do levantamento de dados divulgado pela Arpen/SP só foi possível em razão da criação da Central Nacional de Informações do Registro Civil (CRC Nacional), que se originou de uma iniciativa do Estado de São Paulo em 2012. Para esta central, todos os cartórios devem enviar a cada 10 dias todos os nascimentos, casamentos e óbitos lavrados em suas unidades.

Desde a criação da Central no estado de São Paulo, outros estados integraram-se e hoje já existe o mesmo sistema em Santa Catarina, Espirito Santo, Acre e Pernambuco. Outros ainda estão em fase de integração ou então em procedimento de criação de bases de dados próprias. Desta forma, de acordo com Alexandre, temos apenas dados dos Estados acima listados – porém, ainda não são divulgados os rankings completos.

Desse modo, a Associação Nacional dos Cartórios não tem como conseguir um levantamento desse nível nacionalmente, pois nem todos os cartórios do Brasil estão informatizados, o que impossibilita a busca de informações. É por isso que ao escrever sobre um nome, e dar sua estimativa de uso, fazemos uma salada de frutas e usamos vários dados: desde a lista da Arpen/SP, como do BabyCenter e do IBGE.

Ficamos no aguardo de uma lista nacional em breve, afinal, em tempos de mundo informatizado, de tecnologias, é impossível que os cartórios não consigam se conectar e compartilhar dados.







.

quinta-feira, 24 de novembro de 2016

Cerise




Cerise é um nome feminino francês, que na língua francesa é um literal. Ou seja, Cerise significa “cereja” em francês. Na França, é um nome revolucionário, uma vez que está presente no calendário republicano, tendo alguma popularidade nos anos 80 por lá, com alguns registros anuais.

Em termos de rankings atuais, Cerise aparece no ranking da França de 2007, na 411ª posição. Imagino que ele nunca tenha deixado de ser registrado, mas o top francês considera apenas os 500 mais usados.

Existe uma atriz francesa chamada Cerise Leclerc, que realizou vários filmes franceses na década de 80, mas não podemos chama-la necessariamente de “portadora famosa”.

No Brasil, Cerise é o nome de raras 184 pessoas, a maioria nascida na década de 60, sendo que em 1980 os registros de Cerise já não passavam de 20. O estado onde Cerise é mais frequente é em Alagoas.

Cerise Hood é uma personagem de Ever After High, que também virou uma bonequinha.


Parece ser um nome interessante para quem gosta de Cereja por exemplo, mas não tem coragem de usar, então pode usar a palavra “cereja”, em outra língua. 





.