Moama é para ser um nome masculino de origem tupi-guarani e que significa
“aquele que faz armadilhas”. Mas com
licença, na língua portuguesa, sem chance de Moama ser um nome masculino, certo? A semelhança com Moana, Moara, Moema, e a terminação –ama
que é tão parecida com –ana, e usual para nomes femininos inviabiliza que ele
seja usado em um menino, já que obviamente, não tínhamos nenhuma dessas
conotações em tupi. Mas temos elas agora.
Como a grande maioria dos nomes indígenas,
Moama é um nome quase inexistente em
termos de referências. Na lista da Arpen/SP de 2014 e 2015 encontrei Moana, Moara, Moacyr, Moah, Moab, entre outros,
mas sem nenhum(a) Moama.
Uma referência curiosa é que Moama é uma cidade no distrito do sul
de New South Wales , Austrália. A Wikipédia inglesa nos conta que Moama vem de uma palavra aborígene local,
de um dos dialetos falados na Austrália nativa, que significa “cemitério”. Ou
seja, se você gostou do nome, melhor ficar com o significado tupi-guarani.
De qualquer modo, acho a
sonoridade de Moama ao mesmo tempo exótica
e interessante. Adoraria ver mais crianças serem nomeadas a partir de palavras indígenas,
a fim de resgatar um pouco da nossa raça, e acredito que Moama seja uma excelente opção. Muitas pessoas procuram nomes
havaianos para colocarem nos filhos, com aquela impressão que o Havaí é um
lugar romântico, com suas belas ondas e tudo mais.
Entretanto, as florestas brasileiras
eram lugares igualmente românticos com belas paisagens, embora muito tenha sido
destruído pelo homem. Os nativos brasileiros tem tanta ligação com a natureza e
o romantismo que isso carrega que os nativos havaianos. O povo brasileiro
precisa aprender a valorizar a sua cultura, e potencializá-la para o resto do
mundo.
Então, que tal ter uma pequena Moama para chamar de sua?
Nenhum comentário:
Postar um comentário