. |
Apesar dos
nomes que eu realmente usaria serem bastante tradicionais, eu sempre tive uma
queda bem acentuada por nomes iterais, que na maioria dos casos classificamos
como “hippies”. Gosto mais dos nomes literais em outras línguas (Paloma, Luna,
etc), mas ás vezes passo a sentir alguma simpatia por literais em português.
Alegria é um nome que posso considerar membro desse
seleto rol de literais usáveis, exceto por lembrar alergia. Pensando em termos
de nome próprio, ele tem uma terminação completamente inovadora, não se
parecendo totalmente com nenhum outro nome usado na nossa geração ou em língua portuguesa,
exceto, talvez, Maria.
Evidentemente,
é difícil encontrar referências acerca desse nome, pois é raríssimo.
Entretanto, podemos dizer que na lista do Estado de São Paulo, da Arpen/SP, no
ano de 2015, há um registro de uma menina chamada Alegria .
Outra
referência é a personagem Alegria
, do filme Divertidamente
(Inside Out na versão original). Os personagens principais tem nomes que
remetem a sentimentos: Nojinho (Repulsa em Portugal), Raiva, Tristeza, Medo e Alegria (Joy, na versão original em
inglês).
Um ponto
que pode ser debatido é que, sendo Alegria
uma palavra literal, que significa mesmo
um estado de espírito, se caso uma pessoa batizada como Alegria não for extrovertida
e literalmente, “alegre”, pode ser uma “piada pronta”. Já imaginou uma Alegria triste? Cômico, se não fosse trágico. Além
disso, não podemos prever a personalidade dos nossos filhos.
Porém,
isso não parece ter sido problema para os italianos: Gioia, que significa
literalmente “Alegria ” em italiano,
teve 957 registros em 2013. Allegra, que significa “alegre” (o nome da filha de
Donatella Versace) teve 206 registros. Joy, o nome original do filme
Divertidamente, é a palavra inglesa para Alegria
, e em inglês, o seu uso tem
sido regular, mas moderado, desde o século XIX.
Se é
usado como nome próprio na Itália e nos países anglófonos, as respectivas
palavras literais, Alegria também
pode ser usado em língua portuguesa.
Entretanto, é necessário personalidade e ousadia para esse intento.
Algumas
palavras em outras línguas que são tradução literal para Alegria que poderiam, remotamente,
se tornar nomes próprios: Ānanda (bengali); Alegría (espanhol); Lust (alemão);
Farih (árabe); Kalipay (cebuano); Ilo (finlandês); Joie (francês); Joi
(japonês); Hari (maori);
E por
fim, nomes que significam Alegria
, para aqueles que gostam do
significado, mas não são ousados o bastante para usar a palavra propriamente
dita:
Abigail
(meu pai é Alegria ); Anuli (Igbo);
Ayo (iorubá); Ayodele (Alegria chegou em casa, iorubá); Chara (grego); Dayo (Alegria chega, ioruba); Freyde (iídiche); Gil, Gili
(hebraico); Kalea (havaiano); Letícia, Letitia (português, latim); Nanda
(sânscrito); Rani (minha Alegria ,
hebraico); Ronem (Alegria ,
hebraico); Rowena (germânico); Sharma (sânscrito); Sharmila (sânscrito);
.
Nenhum comentário:
Postar um comentário