terça-feira, 25 de outubro de 2016

Amala


.


A cultura indiana é uma das que mais fascina o imaginário ocidental, e como não poderia ser diferente, também fascina o Brasil, pelos seus hábitos diferenciados, costumes, religião, modo de vida, e tantas outras tradições tão distintas das nossas. Há quem identifique magia, fascínio e mistério na Índia, especialmente na questão da religião hindu, e por isso, é de se esperar que aos poucos, vários nomes indianos venham ganhando terreno por aqui.

Amala é um deles: nome feminino indiano, Amala deriva do sânscrito अमल (amala) que significa "limpo, puro". O significado é um bônus muito interessante, uma vez que a limpeza e a pureza (especialmente referindo-se a alma e ao caráter), são qualidades almejadas por qualquer ser humano em harmonia com si mesmo.

A sonoridade de Amala é que é um pouco complicada para o Brasil. Num fórum que frequento, perguntei sobre o nome e um dos primeiros comentários foi que parecia “a mala”. Em temos de tanta ênfase na questão o bullying, quem se preocupa com essa questão, pode querer evitar esse tipo de nome, que gere trocadilhos desnecessariamente constrangedores.

Caso tenha gostado da sonoridade e do significado do nome Amala, pode por exemplo usá-lo como segundo elemento em um nome composto, sendo o primeiro nome mais tradicional. Assim, corre-se menos risco de errar, e evita-se trocadilhos e piadinhas infames depois. O fato é que Amala é um nome muito bonito, tem uma pegada africana além do significado indiano propriamente dito, e pode ser aos poucos adaptado à cultura brasileira.


Duas referências que encontrei são as atrizes indianas Amala Akkineni, uma ex-atriz de filmes indianos, dançarina e ativista para o bem estar de animais, e Amala Paul, atriz atuante da indústria cinematográfica do sul da Índia. 


Amala Paul, vestindo um sare tradicional indiano.



.

Um comentário:

  1. Acho que a pronúncia de Amala seja Âmala...a vice presidente dos EUA, a Kamala Harris é descendente de indianos e sempre corrige a pronúncia para K(â)mala. Acho que a nossa língua, o costume é que a sílaba tônica se concentre no meio: Kam(á)la / Am(á)la...tipo o nome Am(á)lia...o que no Brasil, no tocante a Amala, pode gerar, infelizmente, trocadilho com mala (pessoa chata). Bom, como alternativos temos Amália (como disse acima) e Âmbar (acho que se aproxima).

    ResponderExcluir