. |
Cassarah é um nome recém criado que pretende significar “o que será, será”. A partir do título
da música “Que Sera, Sera”, de 1956,
tomada a partir da frase “Che Sarà, Sarà”, do italiano. “Che sarà, sarà” é o lema da família fictícia no filme The Barefoot Contessa (1954). Não é
correto gramaticalmente, mas é aceitável no português falado. As corretas
representações da frase nas respectivas línguas são:
Português: O que será, será
Espanhol: Lo que será, será
Italiano: Quello che sarà, sarà
Francês: Ce qui sera, sera.
O nome foi criado a partir da
semelhança fonética. Cassarah é
usado em inglês, mas é bastante raro nos Estados Unidos. Na lista divulgada
pela Social Security não há nenhum registro do nome. Cassarah entretanto, parece combinação de Cassie (diminutivo de
Cassandra) e Sarah. Pode ser escrito Cassara
ou Kassarah.
Acho bastante interessante se
pronunciado Cássarah, e talvez no português, fique mais interessante colocar o
acento para delimitar bem a pronúncia. Caso contrário, as pessoas podem ler Cassára ou – Deus me livre – Cassará. Tirando esse pequeno detalhe,
acho Cassarah belo, elegante e
exótico, na escrita e no som.
.
Nenhum comentário:
Postar um comentário